Flattr this

Трущобы по-итальянски

 

Посмотреть другие фотографииДекабрь 2008
  И по сей день, вот уже сто лет спустя, на территории города Мессина заметны следы ужасного землетресения 1908 года. В районах Fondo Fucile, Giostra, Camaro, Maregrosso и др. возвышаются самые настоящие бараки, которые город тащит за собой сотню лет и никак не может от них избавиться. Невероятность случая в том, что некоторые из трущоб населены именно на протяжении сотни лет, а некоторые «всего лишь»на протяжении шестидесяти, т.е. по окончании Второй Мировой Войны. Могут ли поколения итальянских граждан до сих пор проживать в трущобах в стране, которая является членом Большой Восьмерки? Как объяснить тот факт, что в Мессине до сих пор имеются такие жилищные условия, в то время как в Умбрии после землетрясения 1997 они давно решены? Итальянский феномен трущоб в Мессине не сравним с фавелами из Бразилии или бараками бывших британский колоний. Те же фавелы брали начало в социальных проблемах, связанных с колоссальным перемещением народа в крупные города и последующим перенаселением городской территории. Итальянские трущобы обязаны личным интересам политических фигур и отговоркам бюрократии. Стихийные бедствия и катастрофы приводят к гибели и разрушению... а если неприрывно обращать внимание на бедственное состоянии можно добиться фондов и услуг разного рода и масштаба. Местные власти получили доступ к огромным фондам, преднозначенным для решения этой проблемы, загнали в ловушку избирателей-жителей трущоб по каждым перевыборам, и, наоборот, теперь у обитателей бараков всегда есть удобный предлог для обращения в государственный фонд. В то время были построены и сданы новые дома, несмотря на их небольшое количество по сравнению с выделенными фондами, к этому добавляется тот факт, что трущобы так и не освобождаются. Зачастую их занимают другие жильцы или получают в наследство от родственников, иногда же просто не покидают в связи с тем, что в новых постройках нет воды и света. И вновь перед нами встает проблема, которой быть не должно, в том смысле, что достаточно быть честными в ведении государственных дел должным образом, и проблема решена ... необходимо чудо по-итальянски!

 

Посмотреть другие фотографии
Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Исторический футбол Флоренции

  

Посмотреть другие фотографииИюнь 2008
  Исторический футбол Флоренции возвращается. После двухлетнего перерыва представляем вам сезон 2008 с его новыми правилами и участниками: всего четыре команды от четырех районов: “Росси” (Santa Maria Novella), “Аццурри” (Santa Croce), “Бъянки” (Santo Spirito) и “Верди” (San Giovanni). Футболисты Сан Джованни отказались участвовать в полуфинале в протест против новых правил. По новым правилам не допускаются футболисты старше сорока лет, что исключает участие «старой гвардии»; «удостоверение о благонадёжности» (русск. Справка о несудимости) не запятнанное изнасилованием или убийством; категорически запрещаются удары по плечам противника и групповая атака на одного; такие ошибки приводят к незамедлительной остановке игры. Новые правила исторического футбола Флоренции до сих пор обсуждаются и протестируются участниками. Но как и прежде 24 июня в день города в финале 2008 за кубок борются Росси и Аццурри. Трибуны стадиона заполнены, полные адреналина футболисты команды Росси разогреваются у входа в церковь Санта Кроче, Аццурри разминаются на соседней площади, знаменосцы начинают спектакль...

 

Посмотреть другие фотографии
Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Аликуди

  

Посмотреть другие фотографииАпрель 2008
  Липарские острова, расположенные посредине Средиземного моря издавна привлекают туристов, художников, кинематографистов не говоря об этологах, этнологах и вулканологах, благодаря своей силе, необычному населению и суровой территории, высушенной солнцем. Самый маленький из островов Аликуди, вулканического происхождения площадью в 4 квадратных километра, где исторические и (главным образом) экономические трудности сократили население до порядка сотни постоянных жителей. Именно поэтому этот остров так неповторим и так заметна сила характера его жителей и их чувство сплоченности. У жителей похожее выражение лица; их привычки, образ жизни древны и естественны; именно здесь мы осознаем, что такое «жить сообща». Всё значимо. От водопроводной воды до газа, от электричества и еды до способа передвижения по острову, - всё проходит с трудом; всё неустойчиво, нестабильно и каждый раз зависит от случая. Любые повседневные дела, сопровождаемые усилиями, кажутся ушедшими в прошлое по сравнению с городской реальностью. Экспериментировать с простотой – вот что лежит в основе неповторимости этого места, где всё по человеческим меркам: «всё, что ты делаешь, ты делаешь потому, что твой разум и состояние здоровья тебе это позволяют»; на острове нет механической и моторизованной помощи. Здесь входишь в контакт с особенным миром, сформированным туристами, но главным образом жителями острова и самим островом. Аликуди становится частью твоего города, как квартал в котором ты живешь... находишься внутри того, что тебя окружает. Отношения между людьми выстраиваются иным образом, они естественны, потому что держатся на прямых контактах. Побывать на Аликуди – это как оторваться от привычной жизни и открыть ощущения, для себя давно забытые или никогда не испробованные. Фотографии, которые вы видите показывают лица жителей, их глаза... и это место, которое находится совсем рядом с нами. Благодарим всех жителей Аликуди за участие в фотосъемке.

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Francesco Gnot  
Перевод Марии Маркиной  

Комната для наркозависимых

  

Посмотреть другие фотографииНоябрь 2007
  Вот уже в течение пяти лет в Италии обсуждается комната для наркозависимых, в то время как в таких городах Европы как Барселона, Мадрид, Франкфурт-на-Майне, Гамбург, Цюрих, Базель, Женева, Роттердам она практикуется на протяжении пятнадцати. Что же это такое? Основанная на европейском опыте, это специально отведенное место, находящееся под юрисдикцией и контролем национального медицинского обслуживания, своеобразный медпункт. В это помещение допускаются (в соглашении с судебными органами) наркозависимые люди, снабженные наркотическими веществами для их употребления. В комнате работают врачи, соцработники и добровольцы. Каждому «пациенту» заводится клиническая карта. Такая гигиенически защищенная среда препятствуют заражению наркозависимых от инфекционных заболеваний (ВИЧ, гепатит С и гепатит В) и гарантирует скорое медицинское вмешательство в случае передозировки (или любой другой помощи). По сути дела, это социально-медицинское обслуживание, направленное на решение проблем с употреблением наркотиков. В этом случае среда не способствует их употреблению, а защищает здоровье, идет навстречу тем, кто не в силах бросить, тем, кто пытается бросить, тем, кто пытается остаться в живых. Нельзя и представить, как это важно иметь стол и стул, за которые можно сесть вместо того, чтобы делать это на улице; тем самым приобрести достоинство. Приобщить наркозависымых к такому типу обслуживания выгодно для самого общества. Результаты заметны как сотрудникам комнаты, так и европейцам, живущим по соседству… По словам доктора Manel Anoro и представителя судебной власти Jurgen Weimer, отвестственных за зал Балуард в Барселоне и наркозал Франкфурта-на-Майне число умерших от передозировки резко уменьшилось, так как в этих «комнатах» в отличае от улиц всегда есть врачи для скорой медицинской помощи; сокращается заражение благодаря гигиеничности и выбросу использованных шприцов. Признать необходимость в таком месте означает вернуть достоинство наркозависимым, которые являются больными и нуждаются в заботе и помощи, как и все остальные больные люди. Это шанс для тех, кто пытается бросить. Некоторым удается идти дальше, они нанимаются на различные работы от коммуны (например, уборка улиц и парков), тем самым добывая деньги легальным путём. Сотрудничество наркозависимых и коммуны меняет представление в обществе об этих людях. Из всего этого также вытекает снижение уровня криминальной обстановки. Турин – это единственный город Италии, в котором совет коммуны близок к одобрению мероприятий для опробования наркозала; в то время как парк Stura продолжает являтся парком «шприцов», парк Цюриха закончил являтся таковым двадцать лет назад. Перейти от идеологических обсуждений и соответствующих решений к конкретным действиям стало бы для Италии настоящим шагом по направлению к Европе и помогло спасти не одну жизнь. Приносим благодарность всем, позволившим себя сфотографировать. We thank all the people who have agreed to be photographed.

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Люди - Звери

 

Посмотреть другие фотографииОктябрь 2007

 

 

 

 

 

Посмотреть другие фотографии фотографии Marco Calò  

Встречи с Бари

  

Посмотреть другие фотографииСентябрь 2007
  Этот репортаж основан на стремлении обратить внимание на вещи сами собой разумеющиеся: продукты, события, типичные блюда Бари и его провинции для стимуляции экономики города на национальной и международной территории. Ведь наводить объектив нужно именно на то, что является типичным, и полагаю, что в провинции Бари список связи коммуна-типичный продукт будет одним из самых длинных и неизменных во времени. При написании этого репортажа были вовлечены частные торговцы, мелкие и средние предприятия, ремесленники и земледельцы. Перечень этих тесных взаимоотношений вы найдете в пояснении к этим фотографиям. В тех местах, где наблюдается настолько прочная связь между коммуной и типичным продуктом общественное сознание приобретает характер семейственности, гордости и чувства патриотизма. Продукт становится символом. Некоторые продукты/события уже сейчас известны большой публике: масло от Bitonto, хлеб от Altamura, праздник San Nicola, а есть и известные только в провинции и регионе. Некоторые жители Бари стараются сохранить свое ремесло, как это делают женщины старого города, изготовляющие орекьетте (тип клёцок) сидя у входа в свой дом. Считается, что этот тип пасты был придуман именно здесь. Есть жители, пытающиеся сохранить изысканные детали приготовления: булочник из Almatura до сих пор выпекает хлеб в печи на дровах, выложенной в 1400 году. Он довольствуется меньшей, но более высокой по качеству продукцией. Другие пекари выставляют свой товар на мировой рынок, выпекая хлеб в электрических печах и экспортируют его по всему свету. А вот, например, цветоводы из Terlizzi в данный момент нуждаются в инновации, они начали свою деятельность в шестидесятых, заменив овощеводство на культивацию цветов. Некоторые продолжают производство продуктов, рискующих год от года быть вытясненными конкуренцией международного рынка как вино от Locorotondo. Как бы то ни было, передвигаться по провинции Бари - это как присесть за большой стол, где подаются свежие или только что вынутые из печи блюда. В итоге после всего увиденного, я отдаю себе отчет в том, что попробовав, каким-то образом обессмертил «миф»...

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Адвокаты на футболе

   

Посмотреть другие фотографииИюнь 2007
  На городском стадионе Misano Adriatico (RN) произошли матчи полуфинала и финала тридцать шестого национального адвокатского чемпионата по футболу. Отложив в сторону судебные акты, на поле выходят работники суда в формах: желто-красной, красной с белым, черной с голубым и синей. Сильные ноги, атлетическая подготовленность и собранность команд дают о себе знать как профессионалы. Заметна напряженность перед каждым поединком, во время матча игроки не скупятся на толчки и еще меньше на оскорбления, но по другому и не могло быть: ставка очень высока - выигравший становится чемпионом Италии, а это в данный момент важнее любого выигранного процесса. Бари (первые) и Лечче (третьи) занимают национальные верхушки второй год подряд; Дженоа (вторые) и Латина (четвертые) боролись до последней минуты... После игр все расслабляются: болтают с коллегами из других городов и договариваются о совместном завтраке в понедельник. Единственный, кого футбольная лихорадка не отпустила – арбитр (FIGC); во время матча он грубо оскорбил одного игрока, а позже забарикадировался в раздевалке... Теперь он рискует предстать перед судом коллег.

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Ветряные мельницы

   

Посмотреть другие фотографииМай 2007
  В семидесятых годах Дания стала застраиваться многочисленными «Yeppies» - самыми крупными в мире ветряными мельницами. Это изменило историю производства электроэнергии, которая в то время склонялась к ядерной. С тех пор, на территории стали выстраиваться многочисленные мельницы, которые сегодня позволяют производить 20% (в 2025 году предусмотрено производство 50%) энергии для удовлетворения собственных запросов экологически чистым методом. Ветряные мельницы похожи на гигантские цветы, а полагающие, что они портят пейзаж, не понимают их пользы для окружающей среды: они позволяют получать энергию без помощи высокозагрязняющих станций. В Италии мы отстаем как минимум на тридцать лет, принимая во внимание тот факт, что только сейчас начинается возведение некоторых десятков ветряных мельниц в различных районах. Как солнечная, так и энергия ветра являются основными для человека и окружающей среды; а Италия должна бы стоять во главе исследований и производства этой энергии, учитывая отсутствие месторождений угля, газа и нефти, но при обильном наличии солнца и ветра.

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Без дома 1997-2007

   

Посмотреть другие фотографииАпрель 2007
  В 1997 году сильные толчки землятресения поразили сердце Умбрии; таким населённым пунктам как Nocera Umbra, Belfiore, Vescia, Capodacqua, Verchiano, Colfiorito, Scopoli и многим другим был нанесен серьезный ущерб. Многим жителям пришлось покинуть свои дома и обосноваться на время в разбитом лагере с вагончиками, который был организован в течение нескольких дней. В 1998, спустя год после землетрясения, на фоне одинаковых сборных жилищ люди пытались придать каждому свой индивидуальный облик. В рамках общей картины нестабильности появляется потребность в постоянстве. Выражение лиц, поведение, одежда людей, как и зановески на окнах и цветы почти у каждого входа говорили о необходимости тех, кто живет вне дома вернуться к привычным условиям жизни. В 2007 году уже нет вагончиков, в 2000-2001 их заменили на деревянные домики.

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Путешествуя In Second Life

   

Посмотреть другие фотографииМарт 2007
  Это путешествие, которое можно осуществить при помощи копьютера, подключенного к сети интернет. Достаточно зайти на secondlife.com, скачать необходимое программное обеспечение, ввести имя, установить пароль, а потом... а потом ты – какой угодно придурок, у тебя нет даже твоего мужского достоинства... А если не знаешь к тому же и английский, ты еще в добавок и неуч. У тебя только и есть, что белая футболка и пара джинс. Мы находимся на первом острове, том самом где впервые видны пиксели SL (Second Life), а облик нашего героя напоминает жениха куклы Барби лучших времен. Путешествовать во второй жизни это всё равно, что прогуливаться нагишом по улице, другие герои убегают из деликатности. Есть некоторые инструкции по применению (факультативно), выполняются играючи. Итак, начнем наши первые шаги. Ах, черт побери! Ты до сих пор в футболке и джинсах... тогда, шелчок правой кнопки мыши, наводим на героя и задаём Appearence…

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Uelo Vuckovic  
Перевод Марии Маркиной  

На лондонских стадионах

   

Посмотреть другие фотографииФевраль 2007
  Самый неповторимый образец Англии это не Бэкхем, это английский стадион. Попасть на игру это всегда нечто труднодоступное: билет нужно покупать заранее, в противном случае придется обратиться к перекупщикам с их немыслимыми ценами. Отсюда понятно, как появляется огромное и разнообразное количество подписавшихся на абонемент: дети, молодежь, пожилые люди, светлокожие, темнокожие, богатые и не очень, разве что совсем бедным не удастся. Прийти и увидеть матч в Англии это присутствовать при превращении огромной массы народа в мощный людской поток, где для каждого этот день незабываем, он несет наслаждение спортивным событием и не только...

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной  

Добро пожаловать в дом Луцци

   

Посмотреть другие фотографииЯнварь 2007
  Бывший госпиталь «Луцци», расположенный в Monte Morello (провинции Флоренции, Тоскана, Италия) с 2006 года приютил порядко 350 человек, большая часть из которых румыны, около тридцати сенегальцев и иностранцы другого происхождения. Здесь в госпитале есть и итальянская молодежь, практически все из Флоренции, которая и обнаружила первыми это здание благодаря общественному движению за «Флорентийское жилище». Именно группа итальянской молодежи – это «новое» для подобной оккупации. Они являются средством связи для множества иностранцев с окружающим миром. Они записывают детей в младшие и средние классы школы (как делает это Маурицио); они следят за молодой беременной жительницей госпиталя и помогают ей справится с проблемами (как это делает Камилла); пытаются (как Мириам) сохранить комнату для игр, где около тридцати ребятишек могут провести день вместо того, чтобы болтаться на улице; следят за театром (Вьери, Федерико,Маттео и другие), где проводят различные мероприятия...

 

Посмотреть другие фотографии Текст и фотографии Marco Calò  
Перевод Марии Маркиной